* Este post también está disponible en el Especial Aniversario 2007
Cindy Chupack | Guionista, productora ejecutiva y consultora creativa de Sex and The City
(Writer, executive producer, creative consultant SATC)
1. Cuál es tu lugar preferido de la ciudad en que vives?
I love the beach. I live steps from the beach in Marina del Rey, California, and I often see dolphins in the morning and evening, which I always take as a good sign.
Amo la playa. Vivo a pasos de Marina del Rey en California, y muchas veces en la mañana y en la noche veo delfines, eso es siempre una buena señal.
2. La película que más veces has visto?
Truly, Madly, Deeply. I love it. It’s the thinking person’s Ghost, so romantic and such a beautiful, simple story.
Truly, Madly, Deeply. Me encanta. Es la Ghost de la gente pensante, es una historia tan romántica, bella y simple.
3. Describe un día normal para ti.
I’m just home writing these days (not working on a television show at the moment) so I have a great schedule. I get up and have a piece of fruit and then go to a spin class or do a bike ride on the beach, then sometimes I shop for groceries, ideally at a farmer’s market, then I come home and write a little before lunch (which usually means just answering e-mails or working on my new monthly O, The Oprah Magazine column where I answer a reader question about sex or romance). Then I usually just grill chicken for myself at home and eat outside on the balcony or in front of the fireplace with my St. Bernard rescue, Tink. Then in the afternoon I try to write for 3-4 hours since I’m working on my first screenplay, which usually begins with me re-reading what I have and revising that even though I know I should just start where I left off (apparently I’m incapable of doing that). Then at night my husband and I will go out with friends for dinner, often trying a new restaurant, or we will cook at home for ourselves or friends, and lately we’ve been enjoying homemade vodka infusions and what we call “Starlight Cinema Night” because he rigged an outdoor projector on our roof deck so we can watch classic movies outside in a hammock under the stars.
En estos días, sólo estoy en casa escribiendo (no trabajando en shows de televisión por el momento), así que tengo un horario genial. Me levanto y como alguna fruta, de ahí voy a clases de spinning, o ando en bicicleta por la playa, y a veces compro comestibles, idealmente en un mercado de agricultores. Luego llego a casa y escribo un poco antes del almuerzo (lo cual usualmente significa responder e-mails o trabajar en mi nueva columna en O, The Oprah Magazine, en donde respondo las preguntas de los lectores sobre sexo o romance). Generalmente preparo pollo al grill para mí, y como en el balcón o frente a la chimenea, junto a mi perro San Bernardo, Tink. Por la tarde trato de escribir por 3 ó 4 horas para mi primer guión, cosa que comienza conmigo releyendo qué llevo hecho y revisándolo, aunque sé que debería empezar donde lo dejé (aparentemente, soy incapaz de hacer eso). En la noche, mi esposo y yo salimos a cenar con amigos, generalmente probando nuevos restoranes, o si no cocinamos en casa para todos nosotros. Además, últimamente hemos estado disfrutando de infusiones caseras de vodka y de lo que llamamos “Starlight Cinema Night” (noche de cine a la luz de las estrellas), porque mi esposo ha montado en el techo un proyector al aire libre, y así podemos ver películas clásicas en una hamaca, bajo las estrellas.
4. Cuál es tu mejor manera de perder tiempo?
Did you mean lose your time… as in lose track of time? If so, that would be when I’m on a roll writing, which doesn’t always happen, but when it does I can lose hours. Also, since I’ve lost a lot of weight this year and I can finally fit into some clothes I never would have been able to wear before, so I can lose hours shoe and clothes shopping.
Te refieres a perder tiempo como perder la noción del tiempo? Si es así, sería cuando me embalo escribiendo, lo cual no siempre sucede, pero cuando pasa, puedo perder horas. Además, como perdí mucho peso este año, me queda ropa que nunca habría podido usar antes, por lo que puedo pasar horas comprando zapatos y ropa.
5. Cuál hubiera sido tu oficio ideal pero imposible?
I think working on Sex and the City was my dream job, so I feel very lucky to have experienced it, and I felt that way even while it was happening. My next dream job… hmm… I’ve always wanted to be a songwriter or a children’s book writer, so maybe someday… I also love the idea of being a travel writer who gets sent to the best resorts and cooking schools and villas and gets to write funny personal essays about the experience. I’ve also recently become a much better cook, so lately I’ve been fantasizing about opening a restaurant with my husband, who is also a good cook and bartender.
Creo que trabajar para Sex and the City era mi trabajo soñado, así que me siento afortunada de haber tenido la experiencia, y lo sentí así incluso mientras sucedía. Mi próximo trabajo ideal… hmm… Siempre he querido ser compositora, o escritora de libros infantiles… También me gusta la idea de ser una escritora de viaje, y que me manden a los mejores resorts, escuelas de cocina, y villas, y escribir de eso ensayos divertidos de esas experiencias. Por otra parte, en este último tiempo me he vuelto mejor cocinera, y he estado fantaseando con abrir un restorán con mi esposo, quien es un buen cocinero y barman.
6. Cuando haces zapping en la tele, en qué canal terminas cayendo siempre?
I watch HBO a lot, although lately I often end up watching BRAVO for shows like America’s Next Top Model. I will admit that I like a lot of reality shows… that’s another way I lose time.
Veo mucho HBO, aunque a menudo termino viendo BRAVO por programas como America’s Next Top Model. Admitiré que me gustan mucho los reality shows… esa es otra manera de perder tiempo.
7. Cuéntanos una manía insoportable que tengas.
Because of this strict diet I’ve been on for about 7 months (which is mostly fruit, vegetables and protein) I have started eating condiments like they’re food (because those don’t count on this diet!), so lately I have been known to down a packet or two of Splenda (sugar substitute), drink a swig of the finest aged balsamic vinegar, eat handfuls of garnishes like mint leaves and basil leaves, and eat rock salt like it’s a delicacy.
Por culpa de esta estricta dieta que he seguido por 7 meses (que consiste principalmente en fruta, vegetales y proteínas), he empezado a comer condimentos como si fueran comida (porque no cuentan en esta dieta!), y en estos días puedo acabar con un paquete o dos de Splenda (sustituto de azúcar), tomar tragos del más fino vinagre balsámico, comer puñados de adornos como hojas de menta o albahaca, y comer sal de mar como si fueran delicatessen.
8. Cuál fue el último disco que compraste y la última canción que bajaste de internet?
Paolo Nutini “These Streets” is my favorite CD right now, and I just downloaded “Everlong” and “Best of You” by the Foo Fighters.
“These Streets” de Paolo Nutini es mi CD favorito en estos momentos, y acabo de bajar “Everlong” y “Best of You” de los Foo Fighters.
9. Cuál ha sido tu mejor y tu peor cumpleaños, por qué?
Best was this year, I think! I turned 42, which sounds kind of old, but I’m healthier and happier than I’ve ever been, and my husband had a bunch of my favorite people to our place at the beach and we got a husband/wife catering team to ply everyone with great food, and it’s one of my favorite things to be surrounded by great friends and great food, so it was really nice. Plus, I like treating people on my birthday (always have… usually rent a room at a great restaurant and treat everyone to dinner) because then I don’t feel guilty having people bring gifts… none of this “no gifts necessary” for me! And this caterer made me special dishes that were on my diet, so it was delicious and there was no guilt.
My worst birthday was maybe I was 8, and my parents planned a surprise party at a restaurant at night, so the whole day was such a boring bummer, and none of my friends would come play with me because they were all planning to see me that night, so by the time the party happened I was just annoyed.
El mejor fue este año, creo. Cumplí 42, que suena algo viejo, pero estoy más sana y feliz que nunca, y mi esposo invitó un montón de mi gente favorita a nuestra casa en la playa, y tuvimos un matrimonio que hizo catering, manteniendo a los invitados con buenísima comida, así que fue muy agradable. Además, me gusta mimar a la gente en mi cumpleaños (siempre había arrendado un salón en algún buen restorán, invitando a todos a cenar), porque así no me siento culpable de que los invitados traigan regalos… nada de “sin necesidad de traer regalos” para mí! Los encargados del catering hicieron platos especiales para mi dieta, y eran deliciosos y sin culpa.
Mi peor cumpleaños fue tal vez cuando tenía 8, cuando mis padres planearon una fiesta sorpresa por la noche en un restorán. El día entero fue aburrido y flojo, y ninguno de mis amigos pudo venir a jugar conmigo porque todos planeaban verme por la noche, y cuando sucedió la fiesta fue una lata.
10. Cuál fue el primer libro que no pudiste soltar?
I loved Midnight’s Children by Salman Rushdie. It’s beautifully written and funny and magical.
Amé Midnight’s Children de Salman Rushdie. Está tan hermosamente escrito, es divertido y mágico.
* Preguntas bonus…
11. Cuál de los hombres de Sex and the City (SATC) era más tu tipo, y por qué?
I liked Berger (before he broke up with Carrie on a post-it, which wasn’t his fault… we wrote that for him!). I like funny, creative men who are smart and verbal, and I guess I’ve always been attracted to men like Berger who are a bit troubled and neurotic.
Me gustaba Berger (antes de que terminara con Carrie con un post-it, lo cual no fue su culpa… lo escribimos para él!). Me gustan los hombres divertidos, creativos, que sean inteligentes y verbales, y supongo que siempre me he sentido atraída por hombres como Berger, un tanto aproblemados y neuróticos.
12. De dónde te inspiraste para escribir esos diálogos para SATC?
That’s how I talk to my friends (or at least how I think) and that’s how I’ve always written. I try to write from the heart, striving to be honest and hopefully funny and not afraid to expose some pretty humiliating or embarrassing flaws of my own. When I was writing Sex and the City, I was living those stories along with the characters, because I was the same age and in the same boat as a single hopeful.
Así es como hablamos con mis amigas (o al menos así creo) y así es como siempre he escrito. Trato de escribir del corazón, esforzándome por ser honesta, con la esperanza de que sea entretenido y sin miedo a exponer mis propios defectos vergonzosos. Cuando escribía para SATC, vivía esas historias junto con los personajes, porque tenía la misma edad, e íbamos en el mismo bote.
13. Sin contar a Carrie, ¿cuál es el personaje que te gustaba más?
I loved writing all of them, because I think women have aspects of all of those girls in each of us. Charlotte was fun to write because she was ever hopeful, and Miranda could suffer huge humiliations and be hilarious about it, and Samantha was great because she would say and do anything in an empowering, unapologetic way that I hadn’t seen on television before.
Me gustó escribirlos todos, porque creo que las mujeres tienen aspectos de todas esas chicas en cada una de ellas. Era divertido escribir sobre Charlotte porque estaba siempre esperanzada, y Miranda podía sufrir grandes humillaciones y ser hilarante al respecto. Samantha era genial porque podía decir y hacer lo que fuera de una manera autoritaria y perversa que nunca había visto en televisión.
14. Entiendo que estás casada… ¿Sigues pensando lo mismo sobre la amistad y las almas gemelas que cuando escribías SATC?
I still value my female friendships very highly and couldn’t survive without them, and I think I will always relate to and sympathize with the single girl. My book, The Between Boyfriends Book, was a humorous look at the stages from breakup to your next boyfriend, and I feel like it took years of dating to come up with material for that book and for Sex and the City, and I’m still really new at being married, and sometimes I still can’t believe it finally happened.
Aún valoro enormemente mis amistades femeninas y no podría sobrevivir sin ellas, y creo que siempre me sentiré concernida y simpatizaré con la chica soltera. Mi libro “The Between Boyfriends Book” fue una mirada con humor a las diferentes etapas desde una ruptura amorosa hasta el próximo novio, y siento que me tomó años de citas juntar el material para ese libro y para Sex and the City, y aún ahora soy muy nueva en esto de estar casada, y a veces sigo sin creer que finalmente sucedió.
15. Por qué dicidiste escribir una adaptación para tu primer guión?
I always loved Nick Hornby’s books (especially High Fidelity, About a Boy and this one I’m adapting, How to Be Good), so it was an opportunity I couldn’t pass up to write a screenplay based on one of my favorite books. Also, this adaptation is a great project for me post-Sex and the City, because it’s about the next stage in a woman’s life, how to keep love alive (and retain your identity) when you’re married with kids.
Siempre me han gustado los libros de Nick Hornby (especialmente “High Fidelity”, “About a Boy” y la que estoy adaptando “How to Be Good”), así que era una oportunidad imperdible la de escribir un guión basado en uno de mis libros favoritos. Por otra parte, esta adaptación es un buen proyecto para mí después de SATC, porque se trata de la etapa siguiente en la vida de una mujer, de cómo mantener vivo el amor (y mantener tu identidad) cuando estás casada con hijos.
16. Qué piensas sobre el proyecto de Sex and the City, la película?
I’m thrilled it looks like it’s finally happening (if all continues to go well), and I think it’s even more exciting that it’s happening now, after a few years have gone by and we’ve had the chance to really miss the characters. I have certainly missed them.
Estoy emocionada, parece que está finalmente sucediendo (si todo continúa bien), y pienso que es aún más excitante que ocurra ahora, años después, y hemos tenido la oportunidad de extrañar a los personajes. Yo definitivamente las he echado de menos.
*Traducción: Sue Wang
Links relacionados: betweenboyfriends.com, Sex and the city
El mismo juego de sacar divisas por lo que pueda quedar en la memoria colectiva……pero si es valido por la gente habra que comprarlo
ese apellido deberia tener la naty ,jajajaja
la odie….me carcome la insana envidia…
Que vida soñada… salvo por lo de la dieta, yo quiero esa vida para mi!!!
wuaajaj! naty chupack! jajajaj! wena maria
Quiero ser ella!!!!
ajjaja naty chupack jajajjaa
marina del rey es muy lindo (L) pero no vi delfines cuando fui! 🙁
No existe en su disco duro el concepto de perder tiempo, como que tuvo que reformularse la pregunta para poder contestarla.
cuando uno esta equilibrado nada es perder tiempo, bien por ella.
everlong de los foo fighters dentro de mis favoritas!!!!
Hola! Buena entrevista. Una aclaración… no es que la mina no tenga el concepto de perder el tiempo… losing time es como que algo is taking longer, por ejemplo si te equivocaste de exit en la carretera… para lo que nosotros entendemos por perder el tiempo en inglés vendría a serle algo como killing time, aunque suene un poco violento. Soy un latero, lo sé…
truy madly deeply ALAN RICKMAN!!!!!!!! AHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHH Que genial eleccion
truly madly deeply, con ALAN RICKMAN que genial eleccion”
seca Cindy, he estado viendo los capítulos de SATC escritos por ella y me leí unos extractos de su libro que es muy en la misma onda.
La raja que le guste Berger, y qué envidia su vida!!
Daziano: No eres latero, y de hecho, tienes toda la razón. Se nos pasó ese detalle de gramática.
PS: nice website el que tienes! super apetitoso.
Gracias, Sue Wang!
Qué lindo que hayas visitado mi web y que te haya gustado! Así como yo me infiltro acá en el sitio de Uds, que por cierto está re-bueno, todas las zancadas están invitadas a probar mis recetas… no tengo muchas, pero estamos trabajando para Ud.