Juliet, Desnuda: lo nuevo de Nick Hornby

Juliet, Desnuda: lo nuevo de Nick Hornby 1
por Mariana y punto

A Nick Hornby -como la mayoría, supongo- lo conozco más por las adaptaciones de sus novelas al cine que por su obra en sí; directamente sólo recuerdo haberle leído Cómo Ser Buenos, porque cuando entrevistamos a Cindy Chupack ella estaba justamente escribiendo una adaptación; si bien me enganchó harto en un principio, terminó desilusionándome un poco por las altas expectativas que le tenía.

El otro día vi que en el twitter de la librería Qué Leo promocionaban Juliet, Desnuda como un libro más similar a lo que fue Alta Fidelidad, así que como soy fácil ya quiero leérmelo y darle otra oportunidad a Hornby por escrito.

9 Comments

  1. Juliet, Nacked es un buen libro, entretenido y muy del estilo de Hornby. Pero si no te gustó mucho Cómo ser bueno, dudo que este sí te enganche porque ese anterior es mejor que este último.

  2. Lo leí hace un mes. Es bueno, pero bastante inferior a Alta Fidelidad o Fiebre en las gradas. Igual se lee rápido y para quienes amamos la música tiene partes que hacen reflexionar.

  3. Alta fidelidad es bueno, pero fiebre en las gradas mmmmmmmm…
    igual me gusta hornby hay qe darle una oportunidad

  4. Plisssss q alguien me ayude a encontrar Alta fidelidad que lo he buscado en todos lados!!!! Gracias

  5. a mi no me gustó Cómo Ser Buenos, pero este me tinca mucho… igual está bien caro =( y las finanzas no acompañan, snif

  6. Hola, la verdad creo que este libro no es la panacea de Hornby, incluso me atrevería a decir que ya es una autoparodia, hay hoyos bastante fomes, momentos que se alargan innecesariamente. Mejor quedarse con lo primero del autor y, por un asunto de costos, atreverse con otro dato, de mi parte sugiero la que quema, El Poder del Perro de Don Wislow.

  7. esto es un comentario na que ver.. pero tengo que expresarlo en alguna parte, vivo en alemania y puedo comprar JUliet naked por aprox 9 euros (version medianamente decente, en ingles, portada cool) eso serian como 6 lucas, contra 18.900 que cuesta la horrible version española de ALfaguara, que onda!!

    • es q los españoles ocupamos más palabras, ergo más hojas xDD

      En realidad es una vergüenza el costo de algunos libros, considerando q bien poco se destina para los verdaderos artífices del libro, los escritores.

      Al parecer el costo de traducción es altísimo, otro ejemplo “Gödel, Escher, Bach: Un Eterno y Grácil Bucle” en español vale aprox $ 50.000, mientras q la versión en inglés aprox $18.000

      así no máh, el subdesarrollo tirao pal tercemundismo

Comments are closed.