poemas de Paterson

Los bellos poemas de Paterson (en inglés y español)

La película es una belleza. Fotografía, arte, guión, música, todo está estéticamente ligado para lograr como resultado una obra que está destinada a convertirse en una película de culto, algo inolvidable.

poemas de Paterson
por @patyleiva

No sabía a lo que me iba a enfrentar, sólo sabía que quería verla. Paterson es la última película de Jim Jarmusch en la que habla de Paterson, un chofer de la ciudad de Paterson (un “bus driver” interpretado por Adam “Driver”) que durante el día encuentra espacios para escribir poemas.

La película es una belleza. Fotografía, arte, guión, música, humor, todo está estéticamente ligado para lograr como resultado una obra que está destinada a convertirse en una película de culto, en algo inolvidable.

Alguien tuvo que escribir los poemas que Paterson escribe en la película. Esa persona es Ron Padgett. Él fue quien, por encargo de Jarmusch hizo los poemas especialmente para esta película. El autor se sumergió en la vida del personaje, y se imaginó ser él y vivir su vida para poder crear los bellos poemas cuyos temas son inspirados por la rutina con gracia y sin pretensión.

Pero como bien dice un interesante artículo que encontré, “Paterson es un poema visual o unas instrucciones para escribir un poema. O mejor, la filmación del famoso libro de William Carlos Williams”.

Jarmusch no quiere hablar de la simpleza de la vida, su intención real está disfrazada de rutina, pero llena de sutiles sucesos que intrigan y que quedan dando vueltas y que siguen otras directrices: las de William Carlos Williams –hay que puro leerse el libro “William Carlos Williams, poesía reunida” editado por Lumen–. La película sería algo así como un poema en sí misma.

No sé si todo es muy simple o si nada es tan simple como parece.

Estos son los poemas. Encontré su traducción (me imagino basada en los subtítulos de la película, pero como bien dice uno de los enigmáticos personajes de la película, “la poesía traducida es como… tomar una ducha con impermeable”, así que dejo las dos versiones, en idioma original y en español:

Love Poem
We have plenty of matches in our house
We keep them on hand always
Currently our favourite brand
Is Ohio Blue Tip
Though we used to prefer Diamond Brand
That was before we discovered
Ohio Blue Tip matches
They are excellently packaged
Sturdy little boxes
With dark and light blue and white labels
With words lettered
In the shape of a megaphone
As if to say even louder to the world
Here is the most beautiful match in the world
It’s one-and-a-half-inch soft pine stem
Capped by a grainy dark purple head
So sober and furious and stubbornly ready
To burst into flame
Lighting, perhaps the cigarette of the woman you love
For the first time
And it was never really the same after that
All this will we give you
That is what you gave me
I become the cigarette and you the match
Or I the match and you the cigarette
Blazing with kisses that smoulder towards heaven

Un poema de amor
Tenemos un montón de fósforos en nuestra casa.
Los tenemos a mano, siempre.
Actualmente, nuestra marca favorita es “Ohio Cabeza Azul”,
aunque solíamos preferir la marca “Diamante”.
Eso fue antes de descubrir “Ohio Cabeza Azul.”
Ellos están muy bien empaquetados, robustas cajas pequeñas.
con azul oscuro y claro, y la marca escrita en blanco,
con letras escritas en la forma de un megáfono,
cómo si quisiera decirle más duro al mundo,
“Aquí está el fósforo más bello del mundo,
de una pulgada y media de suave vástago de pino
cubierto por una granulada cabeza púrpura oscuro,
Muy sobrio y furioso,
y obstinadamente listo para explotar en fuego
prendiendo, quizás, el cigarrillo de la mujer que amas,
por primera vez,
y nunca fue lo mismo después.
Todo eso te daremos”.
Eso fue lo que me diste: Yo me convertí
en cigarrillo, y tú en fósforo,
o yo en fósforo, y tú en cigarrillo,
brillando con besos ardiendo hacia el cielo.

**************

Another One
When you’re a child you learn there are three dimensions
Height, width and depth
Like a shoebox
Then later you hear there’s a fourth dimension
Time
Hmm
Then some say there can be five, six, seven…
I knock off work
Have a beer at the bar
I look down at the glass and feel glad

Otro más
Cuando eres niño aprendes que hay tres dimensiones:
Alto, ancho y profundidad.
Como una caja de zapatos.
Luego, escuchas que existe una cuarta dimensión: El tiempo.
Hmm… Entonces, alguien dice
que puede haber un quinto, sexto, séptimo…
Me retiro del trabajo, bebo una cerveza en el bar.
Miro abajo al vaso, y me siento feliz.

**************

Poem
I’m in the house
It’s nice out
Warm
Sun on cold snow
First day of spring
Or last day of winter
My legs run up the stairs
And out the door
My top half here writing

Poema
Estoy en casa.
Afuera está agradable: Tibio.
El sol sobre la nieve fría.
El primero de la primavera,
o el último del invierno.
Mis piernas suben las escaleras y salen por la puerta,
mi mitad superior, aquí escribiendo.

**************

También te puede interesar: Tilda Swinton es una vampira en Only Lovers Left Alive de Jim Jarmusch; Sentimientos reales, personajes de ficción; While We´Re Young de Noah Baumbach: negarse a dejar de ser jóvenes; Goodbye to Girls: mini documental antes del final; Perder el miedo a compartir tus creaciones; El chileno que traduce a los extranjeros.

2 Comments

Comments are closed.